歡迎光臨加拿大卡城永援聖母堂(暨華人天主教牧民中心)!

當前位置: 首頁 > 最新資訊 > New Roman Missal effective November 27, 2011

詳細內容

New Roman Missal effective November 27, 2011
卡城永援聖母堂 / 2011-11-05
[ ] [ ] [ ]

新羅馬禮儀英文譯本

 

由11月27日起,英文禮儀將會採用新譯本。

 

為何需要新譯本?

 

現用的翻譯本用的是我們日常生活中的語言。當我們參與彌撒及祈禱時,天主就在我們中間,我們應使用恰當及更正式的語言與主對話。

 

編定新的英譯本有以下幾個原因:

1. 1974年的翻譯在急速下完成,做翻譯的國際委員會(ICEL)明白到有必要重新翻譯及改良。

2. 現用的譯本是以「意譯」的方法翻譯。這種方法無需翻譯每一個字或概念。但卻失去了聖經的引用,以及拉丁文字的深度。

3. 真福若望保祿二世冊封了多位新聖人,拉丁文禮儀已有一個新版本。

4. 1969年的英語翻譯工作,因沒有經驗,所以都是個別主教或神父所做的非正式譯本。

5. 有很多其他語言都以英文譯本為翻譯基礎,所以英文譯本愈貼近拉丁原文愈佳。

 

關于中文譯本,本堂已向台灣及香港教區資詢,因未有新譯本,所以中文彌撒的經文不變。但為了堂區有統一的禮儀,中文彌撒有以下的調整。

 

1. 信經
誦唸至「祂因聖神由童貞瑪利亞取得肉軀,而成為人。」全體鞠躬。而在聖誕彌撒,鞠躬就改為屈膝朝拜。

2. 互祝平安
跟近旁的教友以握手或鞠躬互祝平安。

 

靜默

 

神聖的靜默,是聖祭禮儀的一部分。於懺悔詞及集禱經後,是靜思反省的時刻。於讀經或講道後,是默想經文的教誨的時候。而於領聖體後,是各人在心中祈禱及讚美主的時刻。
彌撒前後,無論在聖堂、通道或祭衣房,各人需保持肅靜,讓所有教友能以虔誠的態度參與一個神聖的彌撒聖祭。

 

屈膝朝拜與鞠躬

 

屈膝朝拜,即彎曲右膝在地上,標誌著崇拜,因此應用以向聖體朝拜。 這方式亦可用於耶穌受難日禮儀向十字架敬禮。
鞠躬代表著對人本身或代表他們的標誌的崇敬和榮譽。鞠躬分為以下兩種:俯首及深鞠躬。
1. 俯首適用於以下情況:當提及天主聖三,或耶穌、聖母瑪利亞的名字;或在聖人瞻禮提及聖人名字。
2. 到達、離開或經過祭台時,應深鞠躬。

 

裝束

衣著應端莊。所有服務祭台前的輔祭、讀經員、送聖體員及聖詠團,應避免穿背心,破牛仔褲,短褲,短裙及拖鞋。

 


下一篇: Empty!
上一篇: 復活節
我要留言
姓名:
郵件地址:
留言類型: 留言 投訴 詢問
主題:
驗證碼: captcha
留言內容:
 
版權所有© 2011-2012 卡城永援聖母堂 ,並保留所有權利。
地址:加拿大亞省卡城愛民頓俓400號    郵編:T2E 3S4
電話:(403) 265-7926   傳真:(403) 234-8480   E-mail: olph@telus.net